Аргонавти Всесвіту
сайт україномовної фантастики
[Нові повідомлення · Учасники · Правила форуму · Пошук · RSS ]
Сторінка 3 з 13«123451213»
Форум » Україномовний форум фантастики » Наповнення сайту "Аргонавти Всесвіту" » Переклади НФ (Що зараз перкладається (щоб уникнути накладок і дублювань))
Переклади НФ
argo-unfДата: Четвер, 03.12.2009, 23:29 | Повідомлення # 31
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Недосконале тим і хороше, що його можна вдосконалювати smile ! Так що - так! А джерела треба вказувати завжди - від гріха подалі smile ...
 
NickДата: П'ятниця, 04.12.2009, 00:24 | Повідомлення # 32
Адмірал
Група: Адміністратори
Повідомлень: 271
Репутація: 5
Статус: Offline
Quote (Flina)
але книг з детальною біографією К.Д. Саймака, я не змогла скачати

Подивіться ще ці сторінки:
Англійською:
http://www.scifi.darkroastedblend.com/2006/06/clifford-d-simak.html
http://www.mprinstitute.org/vaclav/Simak1.htm
http://templetongate.tripod.com/simak.htm
http://www.blogcatalog.com/topic/clifford+d.+simak/
http://en.wikiquote.org/wiki/Clifford_D._Simak
Російською:
http://www.kulichki.com/inkwell/bio/simak.htm
http://bvi.rusf.ru/fanta/esf_l/authors/s/simak.htm
http://www.odinvopros.ru/lib/biography.php?id=442
В мене є можливість переслати Вам біографію К.Саймака з "Энциклопедии фантастики. Кто есть кто". Чи потрібно?
 
FlinaДата: П'ятниця, 04.12.2009, 21:46 | Повідомлення # 33
Капітан
Група: Перевірені
Повідомлень: 108
Репутація: 2
Статус: Offline
Quote (Nick)
В мене є можливість переслати Вам біографію К.Саймака з "Энциклопедии фантастики. Кто есть кто". Чи потрібно?

Ще питаєте, звісно надсилайте biggrin
Окремо дякую за посилання!
 
argo-unfДата: П'ятниця, 04.12.2009, 23:17 | Повідомлення # 34
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Переклав оповідання І. А. Єфремова "Обсерваторія "Нур-і-Дешт".
Узявся за переклад оповідань В. О. Обручова. Уже готове "Політ по планетах"...
 
NickДата: П'ятниця, 04.12.2009, 23:41 | Повідомлення # 35
Адмірал
Група: Адміністратори
Повідомлень: 271
Репутація: 5
Статус: Offline
Quote (Flina)
звісно надсилайте

Можливо, цей матеріал Вам стане в пригоді.
Прикріплення: SIMAK.doc(61Kb)
 
FlinaДата: Субота, 05.12.2009, 23:08 | Повідомлення # 36
Капітан
Група: Перевірені
Повідомлень: 108
Репутація: 2
Статус: Offline
Nick велике спасибі вам за останні матеріали і ще раз за англомовні посилання!
Затитання до адміна, чи треба після біографії подавати бібліографію? І чи самій ставити, чи прикріпити тут, а ти сам викладеш?
 
argo-unfДата: Субота, 05.12.2009, 23:24 | Повідомлення # 37
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Quote (Flina)
Затитання до адміна, чи треба після біографії подавати бібліографію? І чи самій ставити, чи прикріпити тут, а ти сам викладеш?

А це вже на власний розсуд. Хоча зручніше було б двома файлами: окремо біографія, окремо - бібліографія. А от як ставити... smile Піду створю тему Довідки про авторів. Зарубіжна фантастика у Бібліографії. І сторінку Саймака заодно - чисту. Якщо перший налисник вийде бубликом, тоді прикріплюй сюди. Та гадаю, все буде гаразд! biggrin

 
FlinaДата: Неділя, 06.12.2009, 00:16 | Повідомлення # 38
Капітан
Група: Перевірені
Повідомлень: 108
Репутація: 2
Статус: Offline
А якщо немає російського чи українського перекладу оповідання, розповіді, то перекладати назву власноруч, чи подавати лише англійську версію?
Біографію подавати "сухою" чи з короткими рецензіями до кількох найвідоміших творів?
 
argo-unfДата: Неділя, 06.12.2009, 01:41 | Повідомлення # 39
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Quote (Flina)
А якщо немає російського чи українського перекладу оповідання, розповіді, то перекладати назву власноруч, чи подавати лише англійську версію?

Назви варто б продублювати українською - для тих, хто не читає по-англійськи. А з часом на твори, вміщені на АВ, можна буде покласти гіперпосилання.

Quote (Flina)
Біографію подавати "сухою" чи з короткими рецензіями до кількох найвідоміших творів?

Якоїсь жорсткої форми не існує. Все залежить від того, як задумала авторка статті smile . До речі, власні роботи добре було б підписувати - щоб вдячні читачі знали, кому дякувати cool !

 
argo-unfДата: Неділя, 13.12.2009, 23:36 | Повідомлення # 40
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Так. Проясняю ситуацію по Єфремову та Обручову cool . Оскільки наразі більше не планую братися за цих авторів, викладаю тут список творів, які нещодавно переклав.
І. А. ЄФРЕМОВ:
Голець Підмісячний
Еллінський секрет
Обсерваторія Нур-і-Дешт
Олгой-Хорхой
Тінь минувшини
(Хотів перекласти ще "П'ять картин", але потім дізнався, що у 60-х роках воно вже друкувалося в журналі "Знання та праця")

В. О. ОБРУЧОВ
Видіння у Гобі
Загадкова знахідка
Політ по планетах
Пригода у Нескучному саду

Твори відправлено на відстій smile . У Бібліотеці вони з'являться не раніше 2010 року.

 
StalkerДата: Понеділок, 14.12.2009, 14:18 | Повідомлення # 41
Стажер
Група: Перевірені
Повідомлень: 25
Репутація: 1
Статус: Offline
Залив на сайт повість "Повернення Богів". Взявся за переклад оповідання А. Лівадного "Форт Стеллар".
 
argo-unfДата: Вівторок, 15.12.2009, 00:06 | Повідомлення # 42
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Дякую велике за підтримку україномовного перекладу! Твір активував.
 
argo-unfДата: Середа, 23.12.2009, 01:50 | Повідомлення # 43
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Переклав найкращі оповідання зі збірників Д. Біленкіна "Ніч контрабандою" (1971) та "Перевірка на розумність" (1974). Наразі роблю з Біленкіном невелику паузу. Також після річної (!) перерви переклав-таки оповідання К. Буличова "Про негарного біоформа" (планував спочатку перекласти повість "Біла сукня Попелюшки", у яке його автор пізніше включив, але, мабуть, ці плани пересунуться на віддалену перспективу). Т. ч., тепер збірник К. Буличова "Люди як люди" (1975) перекладено повністю.
Узявся за переклад оповідань Г. Альтова.
 
NickДата: Середа, 23.12.2009, 05:18 | Повідомлення # 44
Адмірал
Група: Адміністратори
Повідомлень: 271
Репутація: 5
Статус: Offline
Quote (argo-unf)
Узявся за переклад оповідань Г. Альтова

В мене є повідання Г.Альтова:
«Богатирська симфонія»
Полігон «Зоряна ріка»
Генеральний Конструктор
Тригерний ланцюжок
До зльоту готовий!
Перший контакт
Дивне запитання
«Машина сміялася…»
Нудний капітан
Ікар і Дедал
Наднова Аретина
Вогняна квітка
Все це в збірці "Легенди про зоряних капітанів"
 
argo-unfДата: Четвер, 24.12.2009, 01:19 | Повідомлення # 45
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 936
Репутація: 7
Статус: Offline
Ця книга уже підготована до викладання в Бібліотеку, плюс там уже є "Ослик і аксіома". Я мав на увазі ще не перекладені твори Альтова, зокрема оце (вже переклав):
Блакитна мушля
Дев'ять хвилин
Деякі відомості про ефект Уорпа-Явича
Міст
Надзвичайний рейс
Підводне озеро
Порт Кам'яних Бур
Секунди нашого житя

У планах ще "Клініка "Сапсан" та "Той, що обпалює розум".

 
Форум » Україномовний форум фантастики » Наповнення сайту "Аргонавти Всесвіту" » Переклади НФ (Що зараз перкладається (щоб уникнути накладок і дублювань))
Сторінка 3 з 13«123451213»
Пошук:

Аргонавти Всесвіту © 2017